Большая Тёрка / Клубы / Киноклуб / Личная лента OGOOGOOOOOOOO /

Файлы

Качество видео: DVDRip

Перевод: Любительский одноголосый

Псы Войны (Гоблин-ПОЛНЫЙ ПЭ)

Ужасы, Драма, Фэйт Джеффрис, Боевик, Триллер

Poster

Название: Псы войны
Оригинальное название: Dog Soldiers
Год выхода: 2002
Жанр: Боевик,ужасы, драма
Выпущено: США, Великобритания, Люксембург
Режиссер: Нил Маршалл
В ролях: Шон Петви, Кевин МакКид, Эмма Клисби, Лайам Каннингхэм, Томас Локиер, Даррен Морфитт
Продолжительность: 01:44:56
Перевод: Oдноголосый — Дмитрий Пучков(Гоблин)

О фильме:
Во время тренировочной операции в диких лесах Шотландии, маленький отряд британской армии наталкивается на раненого капитана американского спецназа и то, что осталось от его группы. Спасая свои жизни, они встречают рейнджера Мэган, от которой узнают сумасшедшую историю о стае волков — оборотней, обитающих в округе... Правда это или нет, британцы узнают этой ночью... Ведь сегодня полнолуние.

Взято c Oper.ru:

Отделение британских военнослужащих прибывает в горы Шотландии для выполнения учебной задачи — просочиться через линию обороны предполагаемого противника. В ходе просачивания выясняется, что предполагаемого противника, в роли которого выступал спецназ, кто‑то сожрал. А в кустах уже кто‑то бегает и жутко воет. Безобидные поначалу учения превращаются в жестокую схватку с местными оборотнями.

Псы войны — добротный британский боевик.
Снято незадорого, но прикольно.

Смешные" переводы Гоблина от студии «Божья Искра»
Пародии на отечественные кинопереводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных «переводчиков», чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Шедевры жанра — национальные блокбастеры «Братва и кольцо» и «Две сорванные башни».
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).

Правильные переводы Гоблина от студии «Полный Пэ»
Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет.
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).

imageimageimageimageimageimageimageimageimage

TheShoom

OGOOGOOOOOOOO, Спасибо!

2 комментария

OGOOGOOOOOOOO

TheShoom, смотри на здоровье!

1 комментарий

SeRioGa16

На раздаче никого!!! Людииииииии! встаньте кто‑нить на раздачу, плиииииииииииииииииииииз!