kenni‑makkormik, переводчик не курил, переводчик сунул название основного места действия в название фильма. Адская Кухня, она же Hell's Kitchen — вполне себе реальный район Нью‑Йорка же...
Vader, я в курсе. Зачастую название фильм несет какой‑то дополнительный смысл, а переводчик забивает на него болт и втыкает более (на его взгляд) кассовое, что ни есть хорошо.