Как я говорю в таких случаях, не важно какой дурак это придумал, важно, какой дурак это утвердил.
В данном случае мы имеем дикую и гремучую смесь. Почему‑то японский ёжик. Название написано шрифтом, отсылающим к ивриту. Слоган «Наши цены НЕ колются». Как известно, «не» не воспринимается сознанием это раз. У ежика при этом на иголки наколот ролл, это два.
В общем, безграмотно собрали всё на свете, адресовав свое сообщение, видимо, таким же безграмотным людям.
Очередной экспонат рубрики «Причуды нейминга» — магазин детской одежды «Анчоус».
Какое же отношение анчоус может иметь к детской одежде? Наверное, те кто это придумал, размышляли так.
Анчоус — рыбка. К ребёнку можно обращаться «рыбка моя». Плюс анчоус — рыбка маленькая. Поэтом, самое очевидное и подходящее название для магазина детской одежды — это «Анчоус».
Очередной экспонат моей коллекции — магазин «Махровые сладости». Может ли смягчающим обстоятельством быть то, что эти самые полотенца упакованы особым образом? Не знаю, не знаю... Мне, например, не хочется есть полотенца ни в каком виде.
Очередной экспонат рубрики «причуды нейминга». Магазин под названием «Запакуев & Подаркин».
Оно, конечно, написать можно как угодно, но вот как это будет восприниматься на слух, тоже важно. Попробуйте поставить вот какой эксперимент: произнесите быстро несколько раз слово «Запакуев» и вы почувствуете, как оно превращается в «запах…» впрочем, останемся в рамках приличий.
Отмечу лишь, что у создателей этого названия весьма своеобразные представления о запахе подарков.