Большая Тёрка / Мысли / Личная лента CooNa-C17H35 /


CooNa-C17H35

Откомментировал фильм «Ван-Пис (Часть 04)»

круто !!! сокровище называется не ван пис а «Платье». а луффи не луффи а раффи)))) перепишите коменты)
2 комментария

MPI

CooNa‑C17H35, вопервый названия не переводятся, поэтому как было Ван Пис так и остаётся Ван Пис, отсюда и название аниме+ко всему:

Справка:

В качестве названия сериала использовано японское слово (wanpiisu), которое в основном своем значении переводится на русский как «женское платье» (европейское). Это слово произошло от английского one piece — «платье, скроенное из одного куска ткани». Однако у английского сочетания one piece (one -piece) есть и другие, более общие смыслы, первичные по отношению к заимствованному японцами — «одинарный, цельный, неразъемный, монолитный, состоящий из одного куска или предмета». Именно они в максимально широком понимании (а не узкое значение «женское платье») и отражены в названии.

Во вторых: Луффи, японцы поизносят «L» ближе к «R», поэтому получается произнощение [Ruffy], но пишется как Luffy.


olegteni

CooNa‑C17H35, Уточню у японцев нет в алфовите Р. Но при написание на английского японцы чаше используют л. К примеру в квазарах не Хэлл как переводят саберы, а ясно слишится Хэрр.