Друзья

Её(1) Общие(0) Хотят дружить(0)


  • RENA

  • login

  • login

  • login

  • login

  • login

Большая Тёрка / Мысли / Mimika-89 /


Mimika-89

Dogcat, здесь имеется ввиду аттракцион, а не сами Карпатские горы...

Вся ветка4 комментария

Dogcat

Mimika‑89, *пошёл пересматривать оригинал*

Вся ветка

Dogcat

Mimika‑89,

«Carpathian Dungeon» и это адекватный перевод?)
А бессмысленные обмены информацией в первой сцене в кафе, в поезде с кондуктором, странная «остроумная реплика» про сердцевину яблока? 
Вся ветка2 комментария

Mimika-89

Dogcat, если бы я в совершенстве знала французский язык, может быть и поспорила бы=) в защиту переводчиков скажу лишь то, что литературный перевод и дословный это не одно и то же...он предполагает некоторую свободу

Вся ветка1 комментарий