Большая Тёрка / Мысли / kenni-makkormik /


lthtdzirj

kenni‑makkormik,

На мой взгляд не стоит даже пытаться переводить подобные (уже очень давно) заимствованные слова. Тут все и так понятно. К примеру когда мы говорим «проблема» или «комплимент», люди понимают эти слова без лишних толкований и переводов и понимают не оглядываясь на то, что и «проблема», и «комплимент» это по сути своего происхождения не русские слова. Конспиративная квартира (квартира кстати тоже слово не наше) по моему мнению, немного привлекательнее звучит чем «хата (или дом) заговорщиков», лично у меня даже ассоциации от этих словосочетаний возникают разные, это тоже важно.

Может быть пока еще многие из наших сограждан и не способны детально отличить «комплиментарность начальству» от банального «лизания ж@пы», но все же это еще не повод упрощать язык. Практика показывает, что ассоциативный ряд способствующий верному пониманию сути подобного словосочетания, у большинства людей не знающих точно и достоверно, что такое «комплиментарность» тем не менее выстраивается в правильном направлении априори. Даже если люди и не способны объяснить смысловую нагрузку подобных слов и словосочетаний подробно и в деталях, все равно в большинстве случаев большинство людей понимают самую суть вложенную в эти слова в достаточной мере правильно, чтобы понять о чем идет речь.

А что касается заговора, то это не только тайный сговор с умыслом, но еще и ритуал (кстати чаще ритуал). Так что с «заговором» на мой взгляд стало бы только сложнее понять о чем этот фильм, а он не совсем ТВ3 Подмигивает

Вся ветка1 комментарий

kenni-makkormik

lthtdzirj, как скажешь, шеф))

Вся ветка