Специально для тупых идиотов, не знающих английского языка. Silicone Valley — Обратите внимание на нечитаемую «е» в конце слова «Silicone», которое переводится как «силикон», а все вместе "Силиконовая Долина"(второе название "порнодолина"). Фильм по‑английски называется «Pirates of Silicon Valley», если внимательно присмотреться, то можно заметить что на конце слова «Silicon» нечитаемой буквы «е» нет, а значит оно периводится как «кремний», в результате «КРЕМНИЕВАЯ долина». В реальности сушествуют обе долины, но это два разных места. Собственно мой предыдущий коментарий был саркастическим замечанием о качестве перевода, сделанного очередным упоротым надмозгом. Ну вроде теперь даже такие непроходимые идиоты, как sashaguru и Edwin должны понять все свое убогое невежество, и добровольно избавить генофонд человечества от своего присутствия.
Silicone Valley (рус. Силиконовая долина) — прозвище долины Сан‑Фернандо, также известной как «порнодолина». Это кино про пиратов от порно индустрии? Так вот с чего Джобс и Гейтс начинали.
Автору статьи. Уважаемый, а «талантливый голос» это как? Что значит талантливый человек я понимаю, а вот какими талантами может обладать голос? Он что живет самостоятельно, отдельно от человека? Граммарнаци негодуэ.
Ох ну надо же целых 3 килорубля за 2 месяца на двоих. А почему не пожизненное? Давайте пересажаем всех врачей, учителей, кто там еще? И останутся у нас только чиновники, потому что они то в отличии от вышеназванных взятки не берут, никогда, не‑не‑не. )))
К.О в ответ заявил: «Главным инструментом в планировании и подготовке противоправных деяний различных террористических, криминальных и антиобщественных групп являются террористы, криминальные и антиобщественные группы, я гарантирую это.»